• I don’t know if anyone here knows Japanese, but I’ve noticed a strange thing on the game box.

    To the right of “Guadalcanal”, the same thing is written vertically in Japanese.  However, it is written in a strange way.  Normally the island’s name is written in the katakana phonetic script like this: ガダルカナル.  However, on the box the first symbol “ga” has been replaced with the kanji character 餓 which has the same pronunciation, but also has the meaning “hunger”.

    This seems like a typo, although it would have actually been easier to get it right. 
    Perhaps the Japanese navy had an alternate spelling for the island during the war?


  • Its probably an inside joke because that Japanese guy standing guard is so fat instead of a menu they give him an estimate.

Suggested Topics

  • 2
  • 5
  • 3
  • 3
  • 2
  • 3
  • 5
  • 2
Axis & Allies Boardgaming Custom Painted Miniatures

39

Online

17.0k

Users

39.3k

Topics

1.7m

Posts